A generalized version of our Review Guide. This can serve as a basis for your own customized guide for optimizing review processes in your target languages.
Frequently, checking and evaluating a translation can be a huge challenge for companies – for example, when done by the national subsidiaries of a major international company.
For this reason, expert feedback is sought on the terminology used, often from product managers or sales managers in the target markets. This is because often it is only by reviewing translated or localized texts in their target language that companies are able to ensure they create and maintain a consistent, high-quality corporate language. The review process is also imperative for the ongoing fine-tuning and quality control of translations.
However, if this feedback is very extensive, or if it contradicts earlier opinions, the secondary impact can be immense, leading to additional costs and dissatisfaction all round. This must therefore be avoided. The aim should be to make processes as efficient and as economical as possible.
To this end, we frequently develop customized review processes and guidelines for our customers. These help to improve the review processes in the target languages, involving internal experts in the process.