Technische Kommunikation

Wir haben die Tools, wir haben die Ressourcen.
Und mit Ihrem Briefing auch den passenden Workflow.

Sie erstellen technische Inhalte für Ihre Produkte – wir übersetzen diese in mehr als 40 Zielsprachen. Ganz gleich, ob Sie Ihre Dokumente manuell in FrameMaker oder Microsoft Word erstellen oder ob Sie modulbasierte Redaktionssysteme (CMS) wie SCHEMA und Cosima nutzen.

Gemino unterstützt Sie auch auf dem Weg vom dokumentenbasierten zum CMS-basierten Arbeiten. Wir setzen alle dafür erforderlichen toolbasierten Workflows auf und helfen Ihnen bei der Planung/Durchführung einer möglichst verlustfreien Migration Ihrer vorhanden Übersetzungsdaten.

Fachübersetzung

Unser Angebot deckt zuverlässig sämtliche Leistungen hinsichtlich Ihres Bedarfs an Übersetzung technischer Textinhalte in Ihre Zielsprachen ab. Darin haben wir über 25 Jahre Erfahrung. Das ist sicher.

Leistungen

  • Übersetzung technischer Inhalte aus diversen Branchen unter Verwendung der marktführenden Tools und Technologien
  • Übersetzung von Software-Produkten (Software-Lokalisierung)
  • Aufbau und laufende Pflege von Terminologie und Terminologiedatenbanken
  • Maschinelle Übersetzung mit Posteditieren
  • Auswahl und Training von MT-Engines sowie Kodierung von Terminologie
  • Organisation/Durchführung von Länderreviews zur Einbindung der kundeneigenen Fach- und Produktexperten
  • Qualitätsmessung und -Reporting
  • Fremdsprachensatz & Desktop Publishing (DTP)s
  • Dolmetsch-Leistungen (onsite und remote)
Solution

WebReview

Für mehrsprachig agierende Unternehmen gilt eines besonders: Keiner kennt seinen Markt besser, als der Mitarbeiter vor Ort. Darum gibt es ihn ja. Doch die zuständige Person ist nur selten in die Übersetzungsprozesse eingebunden. WebReview by Gemino macht es möglich: mit einer browserbasierten Anwendung zur Prüfung und Korrektur von Übersetzungen direkt im Layout und der direkten Möglichkeit zu konstruktivem Feedback für die Übersetzer.

Mehr erfahren …

Planung und Optimierung von Workflows

Wir sind Ihr zukunftsorientierter Gesprächspartner, wenn es um die Änderung oder Weiterentwicklung Ihrer Abläufe im Bereich mehrsprachige technischer Inhalte geht. Wir verfügen über umfangreiches Knowhow und langjährige Erfahrung aus der operativen Tätigkeit sowie aus unserem Wissen um die Abläufe in unterschiedlichsten Unternehmen. Dieses Wissen bringen wir sehr gerne in die Zusammenarbeit mit Ihnen ein, damit sich die Möglichkeit bietet, neue Potentiale für Sie zu erschließen.

Leistungen

  • Beratung bei der Entwicklung oder Optimierung von Workflows mit dem richtigen Mix aus Technologie und menschlicher Intelligenz
  • Unterstützung bei der weitestmöglich verlustfreien Migration auf neue technologische Plattformen und Tools
  • Unterstützung bei der Planung und Umsetzung struktureller Änderungen im Bereich mehrsprachiger Inhalte und Übersetzungen, speziell auch bei der Zentralisierung des Übersetzungsmanagements

Unterstützung mit Personal und technischer Infrastruktur

Häufig ist die Schaffung zusätzlicher Stellen oder die Investition in technische Infrastruktur basierend auf dem bestehenden Übersetzungsbedarf wirtschaftlich nicht möglich. Oft ist dies auch einfach nicht sinnvoll.

Wenn diese oder ähnliche Fragen für Sie ein Thema sind, dann lassen Sie uns doch einmal unverbindlich sprechen. Denn neben unseren klassischen Übersetzungsleistungen stellen wir Auftraggebern bei Bedarf auch einfach nur das erforderliche Knowhow, die personellen Ressourcen und eine technische Infrastruktur auf dem neusten Stand bereit. Ganz nach Ihren Bedürfnissen und immer gemäß unseren Grundsätzen: transparent, flexibel und bedarfsorientiert.

Personal

  • Bereitstellung eines externen Projektmanagement-Teams für Übersetzungsprojekte
  • Organisation eines unternehmensweiten Terminologie-Management
    (Minimal Terminology Management)
  • Management und Pflege von Translation Memories (TM)
  • Unabhängige Qualitätsmessung und Reporting

Infrastruktur

  • Bereitstellung von Infrastruktur für Terminologie-Management
  • Bereitstellung von Infrastruktur für TM-gestützte Übersetzung
  • Bereitstellung von Infrastruktur für internes Crowd-Sourcing von Übersetzungen
Solution

Übersetzungs-Management as a Service

Sie vergeben Übersetzungen an einen oder mehrere Sprachdienstleister. Vielleicht übersetzen Sie manche Inhalte auch intern. Es fehlen Ihnen aber die Kapazitäten und das KnowHow, um die vielen Projekte mit allen internen und externen Beteiligten optimal zu steuern und die Prozesse kontinuierlich zu optimieren. Für Beides bieten wir Ihnen ein externes Projektleitungsteam. Wir übersetzen dann nicht, sondern fungieren als Service für das Management Ihrer Übersetzungsprojekte.

Kontaktieren Sie uns …