Internationally active life science companies and their importers face complex challenges. Especially when medical devices are supplied to markets in different languages. The challenge is not just ensuring language quality in each translation and localization step – whatever “quality” may mean in each individual case. Regulatory, cultural, and system-related aspects must also be considered for different target markets – across all media.
Particularly in the healthcare sector, a great deal of experience and far-reaching expertise is required to do justice to the respective structures consisting of regulations, processes, and cultural conditions during localization. We support you with our many years of experience, our flexibility, and our in-depth expertise.
We adapt our proven workflows and processes individually to your working conditions and specifications. In this way, we ensure that your communication “works” in the target languages at all levels relevant to you. And your life science content is localized to generate added value for the different markets.