As a language service provider, we can talk to you about lots of things. How many cents per word, for example. Or schedules. Or the number of translators. We can talk to you about translation memory software, about terminology databases and their necessary interfaces. These
details are important. But the services offered by Gemino go much further.
We see our translation work as part of your corporate processes. So we liaise with you in order to develop processes which are perfectly attuned to your company’s translation needs – both short-term and long-term. And then we put them into practice. As a result, we not only cater to your current translation needs – we also ensure you have plenty of scope to manoeuvre and make decisions in the future.
We talk to you about your individual situation in order to compile the best possible mix of services from the available linguistic and translation technology, and to find you the right people – openly, and without catches. This gives you the freedom in future to adapt your translation processes quickly to changing conditions and requirements.
We plan the whole process in detail, then implement it – tailored to your individual situation, and fully in line with your corporate strategy. We also deal with cross-project organization for you, such as developing a company-wide glossary, or introducing the technology you need to integrate employees and freelance translators in translation work.
But first, we need to understand the context. We need to know how important multilingualism is for you and your company, and what you hope to gain on a corporate level from our work. As soon as we know the facts, we can translate them: into processes, results and lots of languages.
Which angle would you like us to take in planning and completing your translation project? Naturally you’ll want value for money, and you’ll want your deadlines to be honored. But there are numerous further considerations which we can take into account. Your considerations.
When it comes to reacting quickly to change in a globalized world, flexibility is perhaps the most important skill of the modern age. Here at Gemino, our approach to translation management is your guarantee for flexibility. Our translation processes are open and transparent, and our technology and infrastructure are wonderfully free of any lock-in effect.
We act as your eyes, your ears and your trend analysts. We deploy state-of-the-art technology to ensure your schedule, your budget and your efficiency levels are never out of date. But we don’t ask you to make any long-term investments. And you don’t have to stay on the ball.
Classic distinctions between in-house and outsourced work are gradually disintegrating. We’ve developed numerous ideas and solutions to interlink your processes with ours, as efficiently as possible. The shared use of infrastructures, for example, over multiple sites and companies – resulting in new and dynamic teams, and allowing direct and flexible collaboration.
We want to get to know you and understand your needs, because this enables us to act with foresight on your behalf. The more we know about the role of multilingualism in your company, the more proactive we can be in planning and implementing customized, long-term solutions.
Gemino has been offering language services, translations and software localization services since 1993. Over the years, we’ve acquired a high level of expertise and experience in using the latest technology, as well as in organizing and managing translation services.
We have the necessary experience and resources to centralize, network, simplify and develop translation processes in your company. Using solutions that help you to manage multilingual corporate communication in a straightforward, cost-efficient manner.
Whether you choose us as sole agent for your language services or opt to incorporate other service providers, we tailor our concept and services to your company needs – not the other way around. Gemino is flexible enough to adapt to your specific processes, goals and strategies for multilingual business.
We combine state-of-the-art technology with qualified translators to keep costs as low as possible and to allow enough latitude for future changes to translation processes.
We know all the technological and conceptual resources on the market, and we know how to use them. Translation memories, machine translation, automated quality assurance, cloud technology and crowd sourcing are broader in scope, more versatile and more combinable than ever before. We exploit all these possibilities on your behalf – tailoring our translation management to your individual needs and requirements.
For internationally operating companies having translations reviewed by employees who are not usually involved in the translation processes is an important step of quality assurance, as it allows valuable feedback by those close to the market to play a factor in the translations.
WebReview by Gemino, the browser-based application for reviewing and correcting translations in the layout, makes this important step easy: WebReview makes it possible to check translations directly in the finished PDF. Changes, additions and comments can be easily made in a standard web browser and then seamlessly forwarded to the translator teams.
Your employees should use the terminology defined for your company in a consistent manner. However, most terminology management systems are expensive to procure and their company-wide introduction to all employees is a laborious task.
TermCloud by Gemino is a web-based terminology database that makes it faster and easier for your employees to look up technical terminology used in your company than by using a standard dictionary. Available in all relevant languages, for any browser and anywhere. No training and installation required.
Frequently, checking and evaluating a translation can be a huge challenge for companies. When done by the national subsidiaries of a major international company, for example. Here, you can download a generalized version of our Review Guide free of charge.
030 308788 04
030 308788 11
Your project needs only one target language, or does it need more than 25? No problem. Stephanie Blochwitz keeps track of everything, and can manage and organize your project to perfection.
030 308788 14
If ever you have any tricky IT questions, Sascha Clucas is your man. He’s mastered the complete tool and software side of the translation process.
030 308788 01
You’re a freelance translator or work for one of our overseas translation partners? Then talk to Anne Kriesel.
030 308788 08
Claudia Fricke has many years of expertise in the field of translation tools. As your reliable, competent point of contact and interface to the experts at Gemino, she is looking forward to your call.
030 308788 05
When it comes to complex multilingual translation projects, you’re in good hands with Annika Götz. That’s the kind of work she excels in. She particularly enjoys projects which include translations into Swedish. Hej då, vi hörs!
030 308788 18
With Sophie Kersuzan, your project is in excellent hands. Likewise for interpreting assignments. She’ll be happy to give you all the advice and support you need – even if you’re in a hurry.
030 308788 03
You have special orders, such as a product name check in 30 languages or require a certified translation? Then Marie Otto-Ahn will find the right solution for you.
030 308788 15
No, we don’t consult the devil, who’s famously in the detail – we just keep him under control. Instead, we prefer to consult Johann Schork when it comes to quality management issues. He sure handles them so much more skilfully.
030 308788 22
089 542747 30
After five minutes spent chatting to Sophie Stadtmann, you’ll know exactly why you should come to Gemino to find company-wide solutions for translation processes.
030 308788 04
Stephanie Wegener always keeps a clear head and her eye on the deadlines. She supports our project management team with her organizational talent.
030 308788 07
Lisa Wellnitz makes things run more quickly, thoroughly, and efficiently. So, most importantly, the work she does gives us a little spare time to chat about football or the weather with our clients.
030 308788 19
Thanks to Arthur Zeckau’s experience, professional expertise and his eye for detail, you can remain calm, even if you need your translation really quickly.
This is a translation management system developed in-house by Gemino. If you collaborate with us on a regular basis, this is your dashboard where you can request a quote, place your order and keep track of your current assignments and budget. For more information on how to use the system, please ask your Gemino contact.
This service enables you to send large amounts of data quickly and securely, directly to the Gemino server. Naturally, files are encrypted. However, you don’t need to download or install any further software to use this service; you only need a browser.
Our classic FTP server for transferring large volumes of data. In order to use this service, you will need to install the relevant FTP client software on your computer. For more information on how to use the system, or to set up a personal user account, please ask your Gemino contact.