Blog

Schnurvorhang auf: Gemino @ tekom 2024

Dieses Jahr ist Gemino Language Services & Solutions wieder auf der tekom-Jahrestagung in Stuttgart vertreten. Wir freuen uns darauf, vom 5. bis 7. November 2024 mit Ihnen zu Themen rund um die mehrsprachige technische Kommunikation ins Gespräch zu kommen – bei einem guten Espresso hinter unserem legendären Schnurvorhang. Unsere Schwerpunkte...
Weiterlesen

Sichere Übersetzungsprozesse mit (trotz) KI?

Künstliche Intelligenz ist omnipräsent. Viele Unternehmen starten unter Hochdruck Projekte, um zu erfahren, ob und wie KI sinnvoll in die eigenen Geschäftsprozesse integriert werden kann. Die Erwartungen sind hoch: Es locken Vorteile durch Automatisierung, kürzere Laufzeiten und mehr wirtschaftliche Effizienz. Was das Thema Übersetzungen und KI angeht, haben wir bei...
Weiterlesen

Translation Memory-System auswählen: So gelingt es

Falls Sie aktuell oder in absehbarer Zeit ein Translation Memory-System (TMS) für Ihr Unternehmen auswählen: Setzen sie auf Geduld und Genauigkeit. Es lohnt sich. Die Herausforderung Das perfekte TM-System für Unternehmen gibt es nicht und kann es unserer Einschätzung nach auch nicht geben. Zu unterschiedlich sind die Anforderungen der beteiligten...
Weiterlesen

28. Mai ist Deutscher Diversity-Tag

Am 28. Mai 2024 findet der 12. Deutsche Diversity-Tag statt. Der Diversity-Tag wurde von der Charta der Vielfalt ins Leben gerufen und ist ein jährlich wiederkehrender, bundesweiter Aktionstag, der Organisationen dazu aufruft, sich für Vielfalt einzusetzen und gesellschaftliches Bewusstsein dafür zu schaffen. Gemino ist seit 2022 Unterzeichnerin der Charta der...
Weiterlesen

TMSreq: Schnell das richtige Translation Memory-System finden

Wer ein Translation Memory-System (TMS) sucht, hat es nicht einfach: Die Anforderungen an so ein System sind vielfältig. Und die Vorstellungen der am Findungsprozess beteiligten Personen müssen auf einen gemeinsamen Nenner gebracht werden. Gemino hat genau dafür eine Lösung: TMSreq. Mit diesem Web-Tool können Sie einen geeigneten Anforderungskatalog erstellen, die...
Weiterlesen

Nachgefragt – Unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter im Kurzinterview

Mit fünf Fragen an Johann Schork, Head of Translation & QA Lieber Johann, du leitest den Bereich Übersetzung & QA bei Gemino. Was gehört zu den Aufgabenbereichen Deines Teams? „Einerseits übernehmen wir Kerntätigkeiten wie Übersetzung, Revision, Terminologiearbeit. Und wir klären spontane inhaltliche und sprachliche Fragen von anderen, freiberuflichen Übersetzer:innen. Andererseits...
Weiterlesen

Maschinelle Übersetzung – aber sicher

Sie möchten maschinelle Übersetzung nutzen. Allerdings schützen die kostenlos verfügbaren Online-Tools Ihre unternehmenskritischen Daten nicht ausreichend. Die erforderliche Lizenzierung und Bereitstellung ist aus Zeit- und Budgetgründen nicht ohne Weiteres darstellbar. Gemino schließt diese Lücke. Mit unserer Webanwendung Gemino TP bekommen alle im Unternehmen einen Zugang zu den Funktionen der angebundenen...
Weiterlesen

Gemino nach ISO 13485 zertifiziert

Die Zertifizierung der Gemino GmbH nach ISO 13485 ergänzt die Zertifikate nach ISO 17100 und ISO 9001, wodurch ein Optimum für Prozesse und resultierende Qualität im Bereich der Anforderungen der MDR/IVDR erreicht wird.   Unternehmen mit Produkten im Bereich Medizintechnik brauchen Sicherheit. Zum Beispiel dass ihre mehrsprachigen Inhalte und Übersetzungsprozesse...
Weiterlesen

Success Story: Datengeschützte maschinelle Übersetzung mit Benefits für Wilo

Wilo ist einer der weltweit führenden Hersteller von Pumpen und Pumpensystemen. Die Mitarbeiter:innen von Wilo haben täglich mit verschiedenen Fremdsprachen zu tun, wenn sie Texte, Dokumente oder E-Mails für die unternehmensinterne Kommunikation erstellen. Die einfache Verfügbarkeit maschineller Übersetzung kann hier Arbeitsabläufe effizienter und unkomplizierter gestalten. Dies muss jedoch unbedingt im...
Weiterlesen

Gemino auf der MEDICA 2023 in Düsseldorf

Die weltgrößte medizinische Fachmesse MEDICA und die daran angeschlossene Zulieferermesse COMPAMED liegen hinter uns. Es waren intensive Messetage mit interessanten Gesprächen. Wir haben viele neue Erfahrungen gesammelt und einige spannende Trends ausgemacht. Gemino war zum zweiten Mal mit eigenem Stand dabei, dieses Mal am Gemeinschaftsstand des Forum MedTech Pharma e.V....
Weiterlesen

Nachgefragt – Unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter im Kurzinterview

Mit fünf Fragen an Christine Schwartz-Ebrahimi, Head of Partner Management Liebe Christine, du leitest seit einem Jahr unser Partner Management. Mit welchen Partnern arbeitet Gemino zusammen? „Wir arbeiten sowohl mit Freelancern und Freelancerinnen als auch mit Übersetzungsagenturen, die die Qualitätsnorm ISO 17100 erfüllen. Aufgrund unserer Life-Science- und Technologiespezialisierung müssen unsere...
Weiterlesen

Übersetzungen für Healthcare und Life Science: Gemino @ MEDICA 2023

Die Vorfreude steigt: Gemino Language Services & Solutions wird dieses Jahr wieder auf der MEDICA, der weltgrößten medizinischen Fachmesse, dabei sein. Dieses Mal als Teil des Gemeinschaftsstands Forum Medtech Pharma e.V. Machen Sie Mehrsprachigkeit zu einem Erfolgsfaktor Multilingualität ist für international agierende Unternehmen eine komplexe Herausforderung. Besonders bei Produkten aus...
Weiterlesen

Gesprochen von Darth Vader

Chancen und Grenzen der Sprachsynthese Digitale Medien verändern die Form der Wissensvermittlung, und zwar von reinem Text hin zu Bildern und gesprochener Sprache. Denn in vielen Bereichen ist gesprochene Sprache besser geeignet, Inhalte zu kommunizieren als reiner Text. Klingt gut. Kann’s auch was? Besonders bei Videos und E-Learnings ist gesprochene...
Weiterlesen

23. Mai ist Deutscher Diversity-Tag

Am 23. Mai 2023 findet der 11. Deutsche Diversity-Tag statt. Der Diversity-Tag wurde von der Charta der Vielfalt ins Leben gerufen und ist ein jährlich wiederkehrender, bundesweiter Aktionstag, der Organisationen dazu aufruft, sich für Vielfalt einzusetzen und gesellschaftliches Bewusstsein dafür zu schaffen. Gemino ist seit 2022 Unterzeichnerin der Charta der...
Weiterlesen

Gemino entwickelt Webanwendung Client Translation Portal

Eine neue Webanwendung, das Client Translation Portal (CTP), befindet sich aktuell in der Testphase bei Gemino. Diese Webapplikation bietet unseren Auftraggeber:innen die einfache Suche in bestehender Fachterminologie und bestehenden Translation Memorys sowie die sichere Nutzung maschineller Übersetzung für die interne Kommunikation. Die Idee fußt auf dem Bedarf unserer Auftraggeber:innen, unkompliziert...
Weiterlesen

ISO 9001 und ISO 17100: Überwachungsaudit erfolgreich abgeschlossen

Gemino hat das jährliche DEKRA-Überwachungsaudit zur ISO 9001 und zur ISO 17100 erfolgreich abgeschlossen. Der DEKRA-Auditor hat uns erneut sehr positives Feedback zum Unternehmen als Ganzes sowie auch speziell zur Kompetenz der Mitarbeiter:innen und zu unserer ausgeprägten Verbesserungskultur gegeben. Es gab keine Beanstandungen, nur einzelne Empfehlungen. Gemino-Geschäftsführer Christian Schwendy betont:...
Weiterlesen

Gemino als Ausstellerin auf der MEDICA 2022 in Düsseldorf

Gemino hat zum ersten Mal mit eigenem Stand an der MEDICA teilgenommen, der weltgrößten Medizinmesse. Vier intensive Messetage mit vielen interessanten Fachgesprächen liegen hinter uns. In den Messehallen in Düsseldorf trafen sich vom 14.-17. November 2022 mehr als 80.000 Besucher:innen und rund 5000 Aussteller:innen. Die Hallen waren entsprechend gut gefüllt...
Weiterlesen

Gemino @ MEDICA 2022

Vom 14. bis 17. November 2022 wird Gemino mit einem Stand auf der MEDICA in Düsseldorf vertreten sein. Wir freuen uns sehr auf interessante Gespräche und Begegnungen. Mit der zunehmenden Zahl an Kunden aus dem Bereich Life Science und Medizintechnik haben wir unsere Spezialisierung auf diese Branche in den letzten...
Weiterlesen

Gemino plant Zertifizierung nach ISO 13485 für erstes Quartal 2023

Aufgrund der zunehmenden Zahl unserer Kunden aus der Life-Science-Branche sind wir bereits vertraut mit den grundlegenden Anforderungen der ISO 13485 und wissen, welche der Anforderungen auf unsere Prozesse und Leistungen anwendbar sind. Eine Zertifizierung nach ISO 13485 ist daher der nächste logische Schritt. Die Zertifizierung stellt sicher, dass auch die Bestimmungen...
Weiterlesen

Gemino unterzeichnet Charta der Vielfalt

Gemino hat die Charta der Vielfalt unterzeichnet, eine Arbeitgeberinitiative zur Förderung von Vielfalt in Unternehmen und Institutionen. Damit verpflichtet sich Gemino, ein Arbeitsumfeld zu schaffen, das frei von Vorurteilen ist und das die Wertschätzung aller Mitarbeiter:innen garantiert, unabhängig von Alter, ethnischer Herkunft und Nationalität, Geschlecht und geschlechtlicher Identität, körperlichen und...
Weiterlesen

Gemino unter den 30 größten Sprachdienstleistern Westeuropas

Oder: Die Vorteile der Unabhängigkeit Das unabhängige Marktforschungsinstitut CSA Research hat seinen Bericht für 2022 abgeschlossen und Gemino freut sich, wieder unter den 30 größten Sprachdienstleistern Westeuropas zu sein. Wenn man sich die CSA-Rankings der letzten Jahre ansieht, kann man gut die Entwicklungen der Sprachdienstleistungsbranche ablesen: Wenige sehr große Anbieter...
Weiterlesen

Gemino ist für 2021 klimaneutral

Für Gemino sind Klimaneutralität und nachhaltiges Wirtschaften immer schon von großer Bedeutung gewesen. Mit Hilfe von Planetly haben wir Anfang des Jahres 2022 unsere CO2-Bilanzierung gemäß Greenhouse Gas Protocol (GHG) durchgeführt. Für 2021 haben wir rund 68 t CO2 kompensiert und das Klimaneutralitätssiegel von Planetly erhalten. Die Entscheidung für die...
Weiterlesen

Voiceover, Untertitel & Co.: Was Sie bei der Video­lokali­sierung beachten sollten

Keine Frage, Videos werden immer wichtiger. Statista prognostiziert bis 2026 für Deutschland ein Wachstum der Umsätze im Videomarketing-Markt von 7,5 % auf 2741 Mio. €.1 Auch E-Learnings mit Videoinhalten erfreuen sich wachsender Beliebtheit. Nach einer Studie des mmb Instituts stimmten 90 % der Befragten zu, dass Videoinhalte im Bereich Weiterbildung in den kommenden Jahren eine...
Weiterlesen

Ein Messebesuch zu Corona-Zeiten: Gemino auf der MEDICA 2021

Aufgrund der frühzeitigen Planungen und der unklaren Corona-Situation haben wir uns bei Gemino gegen einen Messestand auf der MEDICA entschieden. Wir wollten uns aber bei einem Messebesuch einen Eindruck von den Ausstellern und der Atmosphäre verschaffen und haben dafür den zweiten Messetag genutzt. Nach den vielen Monaten im Home Office...
Weiterlesen

Diskutieren Sie mit Gemino-Geschäftsführer Christian Schwendy auf der tekom-Jahrestagung 2021

Online-Vortrag zu Länder-Reviews und deren Optimierung am 12.11.21 17:30 Uhr Die tekom-Jahrestagung findet dieses Jahr als Digital-Veranstaltung vom 8.-19. November 2021 statt. In über 175 Fachvorträgen, Tutorials und Tool-Präsentationen teilen langjährige Branchenexperten und Spezialisten der Technischen Kommunikation ihr Fachwissen und ihre Erfahrungswerte. Gemino-Geschäftsführer Christian Schwendy wird über ein Thema sprechen,...
Weiterlesen

Treffen Sie Gemino auf der MEDICA 2021 in Düsseldorf

Die MEDICA ist die weltweit größte Medizinmesse. Sie findet vom 15. bis 18. November 2021 auf der Messe Düsseldorf sowie mit integriertem Online-Programm statt. Aufgrund der frühzeitigen Planungen und der unklaren Corona-Situation haben wir uns dieses Jahr gegen einen Messestand entschieden. Wir werden jedoch als Besucher vor Ort sein und...
Weiterlesen

Effiziente Reviews: Eine Wissensfrage

Freigaben in Übersetzungsprozessen können komplex sein: Geht es um Änderungen oder Korrekturen? Welche Vorgaben gelten? Durch welche Hände muss es gehen? Und vor allem: Muss das denn alles sein? Hier steht, wie aus einfachem Überprüfen hilfreiche Erkenntnisse gewonnen werden.   Für unsere Auftraggeber sind Reviews der Übersetzungen in den jeweiligen...
Weiterlesen

Eine gute Übersetzung ist eine gute Übersetzung ist oft ein Irrtum

Gedanken zum viel strapazierten Wort „Qualität“ und wie ISO-Zertifizierungen helfen Was ist eine gute Übersetzung? Eine nach ISO 17100-Vorgaben? Eine unglaublich schnelle? Eine preiswerte mit wenig Fehlern? Eine, die bestimmte Tools nutzt? Eine, die auch die Zwischentöne trifft? Was bedeutet das Wort „Qualität“ bei Übersetzungen? „Qualität ist, wenn am Ende...
Weiterlesen

Das dreieckige semiotische Monster

oder Ein Plädoyer für zeitgemäße Terminologiearbeit Kennen Sie das auch? Sie stehen an der Tankstelle und saugen Krümelberge von den Polstern und denken sich so: „Also das mit dem Saugen geht eigentlich so einfach, ich weiß auch nicht, warum ich damit immer warte, bis ich die große Autowäsche mache. Stattdessen...
Weiterlesen

ACHTUNG, UPDATE!

Jede Aktualisierung eines Dokuments kann einen ganzen Rattenschwanz an Folgen nach sich ziehen und den Übersetzungsschritt zeit- und kostspielig machen. Doch die Risiken bei der multilingualen Übersetzung von aktualisierten Dokumenten lassen sich minimieren. Gemino weiß, wann Routinen beim Übersetzen von Updates machbar sind und wo die Grenzen der Skalierbarkeit liegen....
Weiterlesen

Virtuell, und doch zusammen: Elia Together schafft Gemeinschaftsgefühl

Letzte Woche fand das virtuelle Together-Event der European Language Industry Association (Elia) statt. Together ist das einzige Branchen-Event, das speziell als gemeinsames Event für Sprachdienstleister und freiberufliche Übersetzer*innen konzipiert ist. Unsere Partner Managerin Nina Kosel war begeistert, denn Veranstalter*innen und Teilnehmer*innen haben es geschafft, in ein virtuelles Event viel persönliche...
Weiterlesen

ISO 9001 und ISO 17100: Zweimal bestes Feedback für Gemino

Anfang des Jahres waren zwei Auditoren bei uns im Haus. Sie haben unsere Qualitäts- und generellen Geschäftsprozesse auf Herz und Nieren geprüft und dabei auch die verantwortlichen Kolleg*innen intensiv befragt. Das erfreuliche Ergebnis: keinerlei Beanstandungen – und viel Lob für die seit Jahren gelebten Prozesse. Somit sind wir nun DEKRA-zertifiziert...
Weiterlesen

Aktuelle Stellen­ausschreibungen für unser Berliner Büro

Wir suchen aktuell Kandidaten für die folgenden Positionen: Linguist*in für sprachübergreifende Qualitätssicherung Übersetzer*in für Marketing – Zielsprache KO, PL oder CZ Übersetzer*in für Marketing – Zielsprache DE Junior-Projektkoordinator*in DTP Specialist Die vollständigen Stellenausschreibungen finden Sie hier.

Über 60 % kürzere Laufzeiten bei Marketing-Übersetzungen für Carl Zeiss Microscopy

Die Verantwortlichen im Globalen Marketing eines Unternehmens stehen oft vor der Herausforderung, kreative Marketing-Inhalte möglichst schnell nach der Erstellung auch für die Nutzung in den Zielmärkten bereit zu stellen. Dabei müssen sie folgende Faktoren in Einklang bringen: kreative freie Texte, die nicht übersetzt klingen, prozesssichere toolbasierte Prozesse, 100 % inhaltliche...
Weiterlesen

Dolmetschen geht auch ohne Fernreisen

COVID-19 beeinflusst aktuell fast alle Bereiche unseres täglichen Lebens, nicht zuletzt die Art und Weise wie wir arbeiten. So sind spätestens seit den von der Bundesregierung empfohlenen Kontaktbeschränkungen viele Menschen ins Homeoffice ausgewichen und erledigen ihre Aufgaben jetzt mit den entsprechenden Tools aus der Distanz. In der Übersetzungsbranche hat diese...
Weiterlesen

Eilaufträge jetzt noch schneller unter Verwendung von NMT

Aufträge, die besonders eilig sind, gehören zum Tagesgeschäft eines jeden Sprachdienstleisters. In den letzten Monaten gab es aber vermehrt Übersetzungswünsche, die noch schneller abgewickelt werden mussten als sonst – vorwiegend kleine Aufträge, aber auch nicht ganz so kleine. In einem Fall musste ein wichtiger Pressetext mit über 1700 Wörtern am...
Weiterlesen

Freigabeprozesse und Länder-Reviews

Viele unserer Kunden sind in ihren Unternehmen angehalten, bei der Erstellung von Dokumenten mehr oder weniger komplexe Freigabeprozesse zu befolgen. Regulatorische Anforderung kann beispielsweise sein, dass Marketingmaterialien eine dokumentierte inhaltliche Freigabe erfordern, bevor sie verwendet werden dürfen (basierend auf eigenen QM-Systemen oder aufgrund von übergeordneten Richtlinien). Das beginnt natürlich schon...
Weiterlesen

Wer huscht da hinterm Schnurvorhang herum?

Auch in diesem Jahr waren wir wieder auf der tekom als Aussteller vertreten. Zum vierten Mal in Folge. Und auch dieses Mal wieder so, dass uns alle Flaneure und Flaneurinnen, die unseren Stand noch nicht kannten, neugierige Blicke zugeworfen haben. Denn auch dieses Mal haben wir hinter unserem „mysteriösen“ Schnurvorhang...
Weiterlesen

Schnurvorhang auf 4.0: Gemino @ tekom 2019

Zum vierten Mal ist Gemino | Language Services & Solutions auf der tekom Jahrestagung vertreten. Wie in den vergangenen Jahren können Interessenten und Auftraggeber das Gemino Team zu Gesprächen und Espresso hinterm Schnurvorhang von Stand 1/B01 treffen. Marketing-Inhalte mit technischen und werblichen Anteilen passgenau verarbeiten Der Themenschwerpunkt liegt in diesem...
Weiterlesen

Gemino hat seine SCHEMA-Zertifizierung erneuert

Im Frühjahr dieses Jahres hat Gemino seine SCHEMA-Zertifizierung als Übersetzungsdienstleister erneuert, die wir erstmals im Dezember 2014 erworben haben. Für unsere Auftraggeber bedeuten unsere Zertifizierungsmaßnahmen ein hohes Maß an Sicherheit und Verlässlichkeit. Denn sie können selbstverständlich auf unsere 25-jährige Expertise als Sprachdienstleister bauen. Aber auch sicher sein, dass wir beständig...
Weiterlesen

Gemino unter den 40 größten Sprachdienstleistern Westeuropas

Das unabhängige Marktforschungsinstitut CSA Research hat seinen Bericht 2019 abgeschlossen und Gemino freut sich, wieder zu den 40 größten Sprachdienstleistern Westeuropas zu gehören. Neben den 100 größten Sprachtechnologie- und Sprachdienstleistungsunternehmen, die CSA in seinem Jahresbericht gemäß ihrer Platzierung aufführt, wird Gemino zum dritten Mal in Folge im „Who’s Who in...
Weiterlesen

Word, Excel & Co: Das richtige Dateiformat für die Übersetzung

Übersetzungen werden in ganz verschiedenen Kontexten benötigt. Von Vertragsdokumenten über Software-Benutzeroberflächen bis hin zu Websites oder Broschüren. Und je nachdem liegen die Ausgangstexte auch in ganz verschiedenen Dateiformaten vor. Welche Dateiformate eignen sich gut, welche weniger gut für eine Übersetzung? Für einen effizienten Übersetzungsprozess ist es zunächst wichtig, ein editierbares...
Weiterlesen

Gemino @ tekom 2018

Danke an alle, die bei uns am Stand waren, für Ihr Interesse und Ihre Zeit! Wir hatten viele interessante Gespräche hinterm Schnurvorhang und einen tollen Sektempfang zu unserem 25-jährigen Jubiläum.

Hinterm Schnurvorhang: Gemino-Geschäftsführer Christian Schwendy auf der tekom

Die tekom-Jahrestagung bietet neben interessanten Vorträgen auch wieder die schöne Gelegenheit, sich mit Gemino-Geschäftsführer Christian Schwendy zu übersetzungsrelevanten Themen auszutauschen. „Wir freuen uns auf drei intensive Messetage, die wir auch in diesem Jahr wieder zu persönlichen Gesprächen mit unseren Auftraggebern und Interessenten nutzen wollen. Dieses Jahr ist mir unser neues...
Weiterlesen

25 Jahre Gemino: Schöne Gespräche und ein wundervolles Fest

Am 14. September haben wir zusammen mit Freunden und Übersetzungspartnern das 25-jährige Bestehen von Gemino gefeiert. Christian Schwendy, unser Geschäftsführer, eröffnete die Feier mit einem Rückblick und speziellen Danksagungen. Dann wurde ausgelassen im schönen Ambiente einer Berliner Location gefeiert. Es war ein wundervolles Fest – Danke an alle, die mit...
Weiterlesen

Schnurvorhang auf: Gemino @ tekom 2018

Nach zwei erfolgreichen tekom-Messen mit unserem etwas anderen Stand möchten wir auch dieses Jahr unsere „Gespräche hinterm Schnurvorhang“ fortsetzen. Wir werden erneut einen ruhigen und bequemen Rückzugsort mitten im Messetrubel schaffen, an dem wir uns bei einem guten Espresso unterhalten können. Wir freuen uns über einen Gedankenaustausch mit Ihnen, gerne...
Weiterlesen